Skip to main content
أَوَلَمْ
Tun nicht
يَنظُرُوا۟
sie schauen
فِى
in
مَلَكُوتِ
(dem) Reich
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
وَمَا
und was
خَلَقَ
erschuf
ٱللَّهُ
Allah
مِن
von
شَىْءٍ
Dingen
وَأَنْ
und dass
عَسَىٰٓ
vielleicht,
أَن
dass
يَكُونَ
ist
قَدِ
sicherlich
ٱقْتَرَبَ
nahegerückt
أَجَلُهُمْۖ
ihre Frist?
فَبِأَىِّ
So in welche
حَدِيثٍۭ
Aussage
بَعْدَهُۥ
nach dieser
يُؤْمِنُونَ
werden sie glauben?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Haben sie sich denn nicht im Reich der Himmel und der Erde umgeschaut und was Allah an Dingen erschaffen hat und, daß ihre Frist vielleicht nahegerückt ist? An welche Aussage nach dieser wollen sie denn (sonst) glauben?

1 Amir Zaidan

Haben sie etwa nicht ALLAHs Herrschaft über die Himmel und die Erde versonnen erblickt und das, was ALLAH an Dingen erschuf, und daß vielleicht ihr Ende bereits sich genähert hat?! An welche Mitteilung werden sie denn nach ihm (Quran) den Iman verinnerlichen?!

2 Adel Theodor Khoury

Haben sie denn nicht das Reich der Himmel und der Erde und all das, was Gott erschaffen hat, betrachtet, und auch daß ihre Frist vielleicht nahegekommen ist? An welche Botschaft nach dieser wollen sie denn sonst glauben?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie denn nicht das Reich der Himmel und der Erde betrachtet und alle Dinge, die Allah geschaffen hat, und (haben sie nicht bedacht,) daß sich ihre Lebensfrist vielleicht schon dem Ende nähert? Woran sonst wollen sie wohl nach dieser Verkündigung glauben?