Skip to main content

لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ࣖ  ( الجن: ٢٨ )

That He may make evident
لِّيَعْلَمَ
damit er weiß
that
أَن
dass
indeed
قَدْ
bereits
they have conveyed
أَبْلَغُوا۟
sie haben erreichen lassen
(the) Messages
رِسَٰلَٰتِ
(die) Botschaften
(of) their Lord;
رَبِّهِمْ
ihres Herrn
and He has encompassed
وَأَحَاطَ
und Er erfasst
what
بِمَا
was
(is) with them
لَدَيْهِمْ
bei ihnen ist
and He takes account
وَأَحْصَىٰ
und Er berechnet
(of) all
كُلَّ
jedes
things
شَىْءٍ
Ding
(in) number"
عَدَدًۢا
(an) Zahl

Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşaá Kulla Shay'in `Adadāan (al-Jinn 72:28)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

damit er weiß, ob sie wohl die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben, und daß Er das, was bei ihnen ist, umfaßt, und Er die Zahl von allem erfaßt'. ([72] al-Ginn (Die Ginn) : 28)

English Sahih:

That he [i.e., Muhammad (^)] may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number. ([72] Al-Jinn : 28)

1 Amir Zaidan

damit er (der Gesandte) weiß, daß sie die Botschaft ihres HERRN bereits überbrachten. Und ER umfaßte, was sie haben, und zählte alles detailliert.