Skip to main content

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۤءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا   ( الانسان: ٢٧ )

Indeed
إِنَّ
Gewiss
these
هَٰٓؤُلَآءِ
diese
love
يُحِبُّونَ
lieben
the immediate
ٱلْعَاجِلَةَ
das schnell Eintreffende
and leave
وَيَذَرُونَ
und lassen
behind them
وَرَآءَهُمْ
hinter sich
a Day
يَوْمًا
einen Tag
grave
ثَقِيلًا
schwer lastenden

'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan. (al-ʾInsān 76:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag. ([76] al-Insan (Der Mensch) : 27)

English Sahih:

Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day. ([76] Al-Insan : 27)

1 Amir Zaidan

Gewiß, diese lieben das Gegenwärtige und hinter sich lassen sie unbeachtet einen schweren Tag.