Skip to main content

اِذْ يُوْحِيْ رَبُّكَ اِلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ اَنِّيْ مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ سَاُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوْا فَوْقَ الْاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوْا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍۗ   ( الأنفال: ١٢ )

When
إِذْ
Als
inspired
يُوحِى
eingab
your Lord
رَبُّكَ
dein Herr
to
إِلَى
zu
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
den Engeln;
"I am
أَنِّى
"Wahrlich, ich
with you
مَعَكُمْ
(bin) mit euch,
so strengthen
فَثَبِّتُوا۟
so festigt
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believed
ءَامَنُوا۟ۚ
glauben.
I will cast
سَأُلْقِى
Ich werde einjagen
in
فِى
in
(the) hearts
قُلُوبِ
(die) Herzen
(of) those who
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
disbelieved -
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
the terror
ٱلرُّعْبَ
den Schrecken,
so strike
فَٱضْرِبُوا۟
so schlagt
above
فَوْقَ
oberhalb
the necks
ٱلْأَعْنَاقِ
der Nacken
and strike
وَٱضْرِبُوا۟
und schlagt
from them
مِنْهُمْ
von ihnen
every
كُلَّ
jeden
fingertip[s]"
بَنَانٍ
Finger."

'Idh Yūĥī Rabbuka 'Ilaá Al-Malā'ikati 'Annī Ma`akum Fathabbitū Al-Ladhīna 'Āmanū Sa'ulqī Fī Qulūbi Al-Ladhīna Kafarū Ar-Ru`ba Fāđribū Fawqa Al-'A`nāqi Wa Ađribū Minhum Kulla Banānin. (al-ʾAnfāl 8:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als dein Herr den Engeln eingab; "Gewiß, Ich bin mit euch. So festigt diejenigen, die glauben! Ich werde in die Herzen derer, die ungläubig sind, Schrecken einjagen. So schlagt oberhalb der Nacken und schlagt von ihnen jeden Finger!" ([8] al-Anfal (Die Beute) : 12)

English Sahih:

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip." ([8] Al-Anfal : 12)

1 Amir Zaidan

Als dein HERR den Engeln Wahy zuteil werden ließ; "Gewiß, ICH bin mit euch, so festigt diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben. In die Herzen derjenigen, die Kufr betrieben haben, werde ich Angst einjagen, so schlagt (sie) auf die Nacken und schlagt ihnen jeden Finger ab!"