Skip to main content
يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben.
لَا
Nicht
تَخُونُوا۟
verratet
ٱللَّهَ
Allah
وَٱلرَّسُولَ
und den Gesandten
وَتَخُونُوٓا۟
oder verratet
أَمَٰنَٰتِكُمْ
eure anvertrauten Güter,
وَأَنتُمْ
während ihr
تَعْلَمُونَ
wisst.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O die ihr glaubt, verratet nicht Allah und den Gesandten, und handelt nicht verräterisch in Bezug auf die euch anvertrauten Güter, wo ihr wisset!

1 Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Begeht keinen Verrat an ALLAH und an den Gesandten, auch begeht keinen Verrat mit den euch anvertrauten Dingen, während ihr es wisst.

2 Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, seid nicht treulos gegenüber Gott und dem Gesandten, und seid nicht treulos in bezug auf die euch anvertrauten Dinge, wo ihr es wißt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, handelt nicht untreu gegenüber Allah und dem Gesandten, noch seid wissentlich untreu in eurer Treuhandschaft.