Skip to main content

اِذْ اَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوٰى وَالرَّكْبُ اَسْفَلَ مِنْكُمْۗ وَلَوْ تَوَاعَدْتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِى الْمِيْعٰدِۙ وَلٰكِنْ لِّيَقْضِيَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ەۙ لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْۢ بَيِّنَةٍ وَّيَحْيٰى مَنْ حَيَّ عَنْۢ بَيِّنَةٍۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَسَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ  ( الأنفال: ٤٢ )

When
إِذْ
Als
you (were)
أَنتُم
ihr wart
on side of the valley
بِٱلْعُدْوَةِ
auf der Talseite
the nearer
ٱلدُّنْيَا
näheren
and they
وَهُم
und sie
(were) on the side
بِٱلْعُدْوَةِ
auf der Talseite
the farther
ٱلْقُصْوَىٰ
ferneren
and the caravan
وَٱلرَّكْبُ
und die Karawane
(was) lower
أَسْفَلَ
(war) unterhalb
than you
مِنكُمْۚ
von euch.
And if
وَلَوْ
Und wenn
you (had) made an appointment
تَوَاعَدتُّمْ
ihr euch verabredet hättet,
certainly you would have failed
لَٱخْتَلَفْتُمْ
sicherlich wärt ihr uneinig gewesen
in
فِى
über
the appointment
ٱلْمِيعَٰدِۙ
die Verabredung,
But
وَلَٰكِن
aber
that might accomplish
لِّيَقْضِىَ
damit entschied
Allah
ٱللَّهُ
Allah
a matter
أَمْرًا
eine Angelegenheit,
(that) was
كَانَ
(welche) war
destined
مَفْعُولًا
ausgeführt,
that (might be) destroyed
لِّيَهْلِكَ
damit umkam
(those) who
مَنْ
wer
(were to be) destroyed
هَلَكَ
umkam
on
عَنۢ
auf Grund
a clear evidence
بَيِّنَةٍ
eines klaren Beweises
and (might) live
وَيَحْيَىٰ
und am Leben bliebe
(those) who
مَنْ
wer
(were to) live
حَىَّ
am Leben bliebe
on
عَنۢ
auf Grund
a clear evidence
بَيِّنَةٍۗ
eines klaren Beweises.
And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Hearing
لَسَمِيعٌ
(ist) sicherlich Allhörend,
All-Knowing
عَلِيمٌ
Allwissend.

'Idh 'Antum Bil-`Udwati Ad-Dunyā Wa Hum Bil-`Udwati Al-Quşwaá Wa Ar-Rakbu 'Asfala Minkum Wa Law Tawā`adttum Lākhtalaftum Fī Al-Mī`ādi Wa Lakin Liyaqđiya Allāhu 'Amrāan Kāna Maf`ūlāan Liyahlika Man Halaka `An Bayyinatin Wa Yaĥyā Man Ĥayya `An Bayyinatin Wa 'Inna Allāha Lasamī`un `Alīmun. (al-ʾAnfāl 8:42)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als ihr auf der näheren Talseite wart, sie auf der ferneren Talseite und die Karawane unterhalb von euch. Und wenn ihr euch verabredet hättet, wäret ihr über die Verabredung fürwahr uneinig gewesen, aber (es geschah so), damit Allah eine Angelegenheit entscheide, die ausgeführt werden sollte, damit, wer umkam, auf Grund eines klaren Beweises umkäme, und wer am Leben bliebe, auf Grund eines klaren Beweises am Leben bliebe. Allah ist wahrlich Allhörend und Allwissend. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 42)

English Sahih:

[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allah might accomplish a matter already destined – that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allah is Hearing and Knowing. ([8] Al-Anfal : 42)

1 Amir Zaidan

(Erinnere daran), als ihr am näheren Abhang des Tales (zu Madina) wart und sie am fernen Abhang waren und die Karawane am Ort unterhalb des Euren. Und hättet ihr euch da verabredet, hättet ihr die Verabredung gewiß nicht eingehalten, aber ALLAH wollte eine Angelegenheit verwirklichen, die sowieso bestimmt war, damit jeder, der zugrunde ging (im Kufr), nach einem eindeutigen Zeichen zugrunde geht, und jeder, der dann lebte (im Islam), nach einem eindeutigen Zeichen lebt. Und gewiß, ALLAH ist doch allhörend, allwissend!