Skip to main content

اِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ مَنَامِكَ قَلِيْلًاۗ وَلَوْ اَرٰىكَهُمْ كَثِيْرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الأنفال: ٤٣ )

When
إِذْ
Als
you (where) shown them
يُرِيكَهُمُ
sie dir zeigte
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
in
فِى
in
your dream
مَنَامِكَ
deinem Schlaf
(as) few
قَلِيلًاۖ
(als) wenige
and if
وَلَوْ
und wenn
He had shown them to you
أَرَىٰكَهُمْ
er sie dir gezeigt hätte
(as) many
كَثِيرًا
(als) viele,
surely you would have lost courage
لَّفَشِلْتُمْ
hättet ihr sicherlich den Mut verloren
and surely you would have disputed
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
und sicherlich miteinander strittet
in
فِى
in
the matter
ٱلْأَمْرِ
der Angelegenheit,
but
وَلَٰكِنَّ
aber
Allah
ٱللَّهَ
Allah
saved (you)
سَلَّمَۗ
bewahrte.
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
(ist) Alwissend
of what is in
بِذَاتِ
über (das) Innerste
the breasts
ٱلصُّدُورِ
der Brüste.

'Idh Yurīkahumu Allāhu Fī Manāmika Qalīlāan Wa Law 'Arākahum Kathīrāan Lafashiltum Wa Latanāza`tum Fī Al-'Amri Wa Lakinna Allāha Sallama 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (al-ʾAnfāl 8:43)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als Allah sie dir in deinem Schlaf als wenige zeigte -, und wenn Er sie dir als viele gezeigt hätte, hättet ihr wahrlich den Mut verloren und über die Angelegenheit miteinander gestritten. Aber Allah hat (euch) bewahrt. Gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 43)

English Sahih:

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([8] Al-Anfal : 43)

1 Amir Zaidan

(Und erinnere daran), als ALLAH sie (die Kafir) dir in deinem Traum als Wenige gezeigt hat. Und hätte ER sie euch als Viele gezeigt, hättet ihr gewiß versagt und unterschiedliche Ansicht in der Angelegenheit (Kampf) vertreten, doch ALLAH hat euch davor bewahrt. Gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten.