Skip to main content

اِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ مَنَامِكَ قَلِيْلًاۗ وَلَوْ اَرٰىكَهُمْ كَثِيْرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الأنفال: ٤٣ )

When
إِذْ
जब
you (where) shown them
يُرِيكَهُمُ
दिखाया आपको उन्हें
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
in
فِى
आपके ख़्वाब में
your dream
مَنَامِكَ
आपके ख़्वाब में
(as) few
قَلِيلًاۖ
थोड़े
and if
وَلَوْ
और अगर
He had shown them to you
أَرَىٰكَهُمْ
वो दिखाता आपको उन्हें
(as) many
كَثِيرًا
ज़्यादा
surely you would have lost courage
لَّفَشِلْتُمْ
अलबत्ता हिम्मत हार जाते तुम
and surely you would have disputed
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
और अलबत्ता बाहम झगड़ने लगते तुम
in
فِى
मामले में
the matter
ٱلْأَمْرِ
मामले में
but
وَلَٰكِنَّ
और लेकिन
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह ने
saved (you)
سَلَّمَۗ
सलामत रखा
Indeed, He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
ख़ूब जानने वाला है
of what is in
بِذَاتِ
सीनों वाले (भेद)
the breasts
ٱلصُّدُورِ
सीनों वाले (भेद)

Ith yureekahumu Allahu fee manamika qaleelan walaw arakahum katheeran lafashiltum walatanaza'tum fee alamri walakinna Allaha sallama innahu 'aleemun bithati alssudoori (al-ʾAnfāl 8:43)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब अल्लाह उनको तुम्हारे स्वप्न में थोड़ा करके तुम्हें दिखा रहा था और यदि वह उन्हें ज़्यादा करके तुम्हें दिखा देता तो अवश्य ही तुम हिम्मत हार बैठते और असल मामले में झगड़ने लग जाते, किन्तु अल्लाह ने इससे बचा लिया। निश्चय ही वह तो जो कुछ दिलों में होता है उसे भी जानता है

English Sahih:

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([8] Al-Anfal : 43)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये वह वक्त था) जब ख़ुदा ने तुम्हें ख्वाब में कुफ्फ़ार को कम करके दिखलाया था और अगर उनको तुम्हें ज्यादा करते दिखलाता तुम यक़ीनन हिम्मत हार देते और लड़ाई के बारे में झगड़ने लगते मगर ख़ुदा ने इसे (बदनामी) से बचाया इसमें तो शक़ ही नहीं कि वह दिली ख्यालात से वाक़िफ़ है