Skip to main content

اِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ مَنَامِكَ قَلِيْلًاۗ وَلَوْ اَرٰىكَهُمْ كَثِيْرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الأنفال: ٤٣ )

When
إِذْ
(Упомяни о том) как
you (where) shown them
يُرِيكَهُمُ
показал тебе их
(by) Allah
ٱللَّهُ
Аллах
in
فِى
во
your dream
مَنَامِكَ
сне твоем
(as) few
قَلِيلًاۖ
малочисленными
and if
وَلَوْ
а если бы
He had shown them to you
أَرَىٰكَهُمْ
Он показал тебе их
(as) many
كَثِيرًا
многочисленными
surely you would have lost courage
لَّفَشِلْتُمْ
то вы, непременно, пали бы духом
and surely you would have disputed
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
и обязательно вы стали бы препираться
in
فِى
об
the matter
ٱلْأَمْرِ
этом деле
but
وَلَٰكِنَّ
Но однако
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
saved (you)
سَلَّمَۗ
уберег
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
знающий
of what is in
بِذَاتِ
про то, что
the breasts
ٱلصُّدُورِ
в душах

'Idh Yurīkahumu Allāhu Fī Manāmika Qalīlāan Wa Law 'Arākahum Kathīrāan Lafashiltum Wa Latanāza`tum Fī Al-'Amri Wa Lakinna Allāha Sallama 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (al-ʾAnfāl 8:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.

English Sahih:

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([8] Al-Anfal : 43)

1 Abu Adel

(И помни, о Пророк) как Аллах показал тебе их [твоих врагов] во сне твоем малочисленными (и ты сообщил об этом верующим и они обрели уверенность); а если бы Он [Аллах] показал (бы) их тебе (во сне) многочисленными, то вы, непременно, пали бы духом и обязательно стали бы препираться [спорить] об этом деле [о сражении]. Но Аллах уберег (вас от моральной слабости) (и спас от последствий этого): (ведь) поистине, Он знает про то, что в грудях [душах]!