Skip to main content
وَإِذْ
Und als
يُرِيكُمُوهُمْ
er sie euch erschienen ließ,
إِذِ
als
ٱلْتَقَيْتُمْ
ihr aufeinandertraft,
فِىٓ
in
أَعْيُنِكُمْ
euren Augen
قَلِيلًا
(als) wenige
وَيُقَلِّلُكُمْ
und er ließ euch verringert (erscheinen)
فِىٓ
in
أَعْيُنِهِمْ
ihren Augen,
لِيَقْضِىَ
so dass entscheide
ٱللَّهُ
Allah
أَمْرًا
eine Angelegenheit,
كَانَ
(welche) war
مَفْعُولًاۗ
ausgeführt.
وَإِلَى
Und zu
ٱللَّهِ
Allah
تُرْجَعُ
werden zurückgebracht
ٱلْأُمُورُ
die Angelegenheiten.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als Er sie euch, als ihr aufeinandertraft, in euren Augen als wenige erscheinen ließ, und (auch) euch in ihren Augen weniger machte, damit Allah eine Angelegenheit entscheide, die ausgeführt werden sollte. Und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht.

1 Amir Zaidan

(Und erinnere daran), als ER sie in euren Augen, als ihr aufeinander getroffen seid, als Wenige erscheinen ließ, und euch in ihren Augen als Wenige erscheinen ließ, damit ALLAH eine Angelegenheit verwirklicht, die sowieso bestimmt war. Und an ALLAH werden die Angelegenheiten gewandt.

2 Adel Theodor Khoury

Und als Er sie, als ihr aufeinandertraft, in euren Augen als wenige erscheinen ließ, und (auch) euch in ihren Augen weniger machte, damit Gott eine Angelegenheit entscheide, die zur Ausführung kommen sollte. Und zu Gott werden alle Angelegenheiten zurückgebracht.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Zur Zeit eures Treffens geschah es, daß Er sie in euren Augen als zahlenmäßig gering erscheinen ließ und euch in ihren Augen als zahlenmäßig gering erscheinen ließ, auf daß Allah die Sache herbeiführte, die geschehen sollte. Und zu Allah werden alle Angelegenheiten zurückgebracht.