Skip to main content

۞ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّٰهِ خُمُسَهٗ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الأنفال: ٤١ )

And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
Und wisst,
that what
أَنَّمَا
dass was
you obtain (as) spoils of war
غَنِمْتُم
ihr erbeutet
of
مِّن
von
anything
شَىْءٍ
etwas,
then that
فَأَنَّ
dann wahrlich,
for Allah
لِلَّهِ
für Allah
(is) one fifth of it
خُمُسَهُۥ
(ist) ein Fünftel
and for the Messenger
وَلِلرَّسُولِ
und für den Gesandten
and for the
وَلِذِى
und für den
near relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
Verwandten
and the orphans
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
und den Waisen
and the needy
وَٱلْمَسَٰكِينِ
und den Bedürftigen
and the
وَٱبْنِ
und (den) Sohn
wayfarer
ٱلسَّبِيلِ
des Weges,
if
إِن
falls
you
كُنتُمْ
ihr seid
believe
ءَامَنتُم
am glauben
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and (in) what
وَمَآ
und was
We sent down
أَنزَلْنَا
wir herabgesandt haben
to
عَلَىٰ
auf
Our slave
عَبْدِنَا
unsere Diener
(on the) day
يَوْمَ
(am) Tage
(of) the criterion
ٱلْفُرْقَانِ
der Unterscheidung,
(the) day
يَوْمَ
(der) Tag
(when) met
ٱلْتَقَى
des Treffens
the two forces
ٱلْجَمْعَانِۗ
der beiden Heere.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) on
عَلَىٰ
(ist) über
every
كُلِّ
alle
thing
شَىْءٍ
Dinge
All-Powerful
قَدِيرٌ
Allmächtig.

Wa A`lamū 'Annamā Ghanimtum Min Shay'in Fa'anna Lillāhi Khumusahu Wa Lilrrasūli Wa Lidhī Al-Qurbaá Wa Al-Yatāmaá Wa Al-Masākīni Wa Abni As-Sabīli 'In Kuntum 'Āmantum Billāhi Wa Mā 'Anzalnā `Alaá `Abdinā Yawma Al-Furqāni Yawma At-Taqaá Al-Jam`āni Wa Allāhu `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (al-ʾAnfāl 8:41)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wisset; Was immer ihr erbeutet, so gehört Allah ein Fünftel davon und dem Gesandten, und den Verwandten, den Waisen, den Armen und dem Sohn des Weges, wenn ihr an Allah glaubt und an das, was Wir auf Unseren Diener am Tag der Unterscheidung (als Offenbarung) hinabgesandt haben, an dem Tag, da die beiden Heere aufeinandertrafen. Und Allah hat zu allem die Macht. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 41)

English Sahih:

And know that anything you obtain of war booty – then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion [i.e., decisive encounter] – the day when the two armies met [at Badr]. And Allah, over all things, is competent. ([8] Al-Anfal : 41)

1 Amir Zaidan

Und wisst, daß von allem, was ihr an Beutegütern erlangt, ein Fünftel für ALLAHs (Weg), für den Gesandten, für die Verwandten, für die Waisen, für die Bedürftigen und für den in Not geratenen Reisenden ist, wenn ihr den Iman an ALLAH und an das verinnerlicht habt, was WIR Unserem Diener am Tag der Unterscheidung, als die beiden Gruppen aufeinander trafen, zuteil werden ließen. Und ALLAH ist über alles allmächtig.