Skip to main content
كَمَآ
So wie
أَخْرَجَكَ
dich hinausziehen ließ
رَبُّكَ
dein Herr
مِنۢ
von
بَيْتِكَ
deinem Haus
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit,
وَإِنَّ
während wahrlich
فَرِيقًا
eine Gruppe
مِّنَ
von
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen
لَكَٰرِهُونَ
sicherlich Abgeneigte (waren).

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So wie dein Herr dich aus deinem Haus hinausziehen ließ mit der Wahrheit, während es einer Gruppe der Gläubigen wahrlich zuwider war,

1 Amir Zaidan

(Ihre Abneigung gegen diese Einteilung von Al-anfal ist) genauso (wie damals), als dein HERR dich aus deiner Wohnstätte mit der Wahrheit herausführen ließ, während eine Gruppe von den Mumin gewiß dem doch abgeneigt war.

2 Adel Theodor Khoury

So wie dein Herr dich aus deinem Haus ausziehen ließ der richtigen Entscheidung gemäß, während es einem Teil der Gläubigen zuwider war.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dies (genauso), wie dein Herr dich in gerechter Weise aus deinem Hause führte, während ein Teil der Gläubigen abgeneigt war.