Skip to main content
يُجَٰدِلُونَكَ
Sie stritten mit dir
فِى
über
ٱلْحَقِّ
die Wahrheit,
بَعْدَمَا
nachdem
تَبَيَّنَ
es klargeworden war,
كَأَنَّمَا
als ob
يُسَاقُونَ
sie getrieben würden
إِلَى
in
ٱلْمَوْتِ
den Tod,
وَهُمْ
während sie
يَنظُرُونَ
zuschauten.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und sie mit dir über die Wahrheit stritten, nachdem (es) klargeworden war, als ob sie in den Tod getrieben würden, während sie zuschauten.

1 Amir Zaidan

Sie disputieren mit dir über das Wahre, nachdem es ihnen sichtbar wurde, als würden sie in den Tod hineingetrieben, während sie (ihn) sehen.

2 Adel Theodor Khoury

Sie stritten ja mit dir über das Richtige, nachdem es deutlich geworden war, als würden sie in den Tod getrieben, während sie zuschauen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie streiten mit dir über die Wahrheit, nachdem sie (ihnen) doch deutlich kund geworden ist, als ob sie in den Tod getrieben würden und (ihn) vor Augen hätten.