Skip to main content
يُجَٰدِلُونَكَ
Препираются они с тобой
فِى
об
ٱلْحَقِّ
истине,
بَعْدَمَا
после того как
تَبَيَّنَ
она стала ясной
كَأَنَّمَا
как будто
يُسَاقُونَ
их гонят
إِلَى
к
ٱلْمَوْتِ
смерти,
وَهُمْ
в то время как они
يَنظُرُونَ
смотрят

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.

1 Абу Адель | Abu Adel

препираясь [споря] с тобой (о, Пророк) об истине, после того как она стала ясной [когда уже стало известно, что сражение непременно случится], как будто их гонят к смерти, а они смотрят.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

споря с тобой против истины, - после того, как она ясна была указана, - как будто бы их гнали к смерти и они её видят.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

препираясь с тобой об истине, после того как она разъяснилась, точно их гонят к смерти, а они смотрят.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и вступали в пререкания с тобой относительно того, истинно [ли Аллах велел выступить в поход] -, а ведь это было доподлинно известно -, словно их толкали на [верную] смерть, будто они воочию видят ее.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Они препираются с тобой (о Мухаммад!) об очевидной истине - о выступлении в поход. Они вышли со своими товарищами захватить товары курайшитов, отправленные в Сирию. Когда же они не смогли догнать караван, они предпочли вернуться, поскольку они знали от пророка, что они победят. Но из-за своего страха, ненависти к сражению и боязни его последствий, они в походе были, как тот, который явно идёт навстречу своей смерти и видит её воочию.

6 Порохова | V. Porokhova

С тобой оспаривая Истину (Господню), Когда она была уж очевидна, - Как будто бы их гнали к смерти И ей в лицо они глядели.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.