Skip to main content
كَمَآ
Подобно тому, как
أَخْرَجَكَ
вывел тебя
رَبُّكَ
Господь твой
مِنۢ
из
بَيْتِكَ
дома твоего
بِٱلْحَقِّ
с истиной
وَإِنَّ
в то время как, поистине,
فَرِيقًا
группа
مِّنَ
из
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих
لَكَٰرِهُونَ
(были) однозначно, не желающими

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома (в направлении Бадра) ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого.

1 Абу Адель | Abu Adel

(Верующие были в разногласиях относительно раздела трофеев,) подобно тому, как (были в разногласиях относительно необходимости выхода в сражение при Бадре, когда) вывел тебя (о, Пророк) Господь твой из дома твоего (в Медине) с истиной [ты будучи на истине] (на встречу с многобожниками), а часть верующих очень не желала (сражаться),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Как в то время, когда Господь твой вывел тебя из твоего дома для подтверждения истины, и когда некоторые из верующих противились тому,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Как вывел тебя твой Господь из твоего дома с истиной, а часть верующих противилась,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[С дележом добычи обстоит так,] как [обстояло], когда твой Господь велел тебе выступить в поход во имя истины, хотя некоторые из верующих были против этого

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Победа над врагами, как и всё, находится во власти Аллаха. Верующие разногласили о добыче точно так же, как разногласили, когда Аллах повелел им начать сражение против неверующих при Бадре. Ведь тогда некоторые из верующих были против сражения и противились ему.

6 Порохова | V. Porokhova

И точно так же твой Господь По Истине Своей тебе велел уйти из дома, Хотя и были среди верующих те, Которые противились сему,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома (в направлении Бадра) ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого.