Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَأْخُذُ الصَّدَقٰتِ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ   ( التوبة: ١٠٤ )

Do not
أَلَمْ
Tun nicht
they know
يَعْلَمُوٓا۟
sie wissen,
that
أَنَّ
dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
(is) He
هُوَ
er
(Who) accepts
يَقْبَلُ
akzeptiert
the repentance
ٱلتَّوْبَةَ
die Reue
from
عَنْ
von
His slaves
عِبَادِهِۦ
seinen Dienern
and takes
وَيَأْخُذُ
und nimmt
the charities
ٱلصَّدَقَٰتِ
die Almosen
and that
وَأَنَّ
und dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
He
هُوَ
er (ist)
(is) the Acceptor of repentance
ٱلتَّوَّابُ
der Reueannehmende,
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
der Barmherzige?

'Alam Ya`lamū 'Anna Allāha Huwa Yaqbalu At-Tawbat `An `Ibādihi Wa Ya'khudhu Aş-Şadaqāti Wa 'Anna Allāha Huwa At-Tawwābu Ar-Raĥīmu. (at-Tawbah 9:104)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wissen sie denn nicht, daß Allah es ist, Der die Reue von Seinen Dienern annimmt und die Almosen nimmt, und daß Allah der Reue-Annehmende und Barmherzige ist? ([9] At-Tauba (Die Reue) : 104)

English Sahih:

Do they not know that it is Allah who accepts repentance from His servants and receives charities and that it is Allah who is the Accepting of Repentance, the Merciful? ([9] At-Tawbah : 104)

1 Amir Zaidan

Wußten sie etwa nicht, daß ALLAH Derjenige ist, Der die Reue von Seinen Dienern akzeptiert und die Sadaqat annimmt, und daß ALLAH gewiß Der Reue- Annehmende, Der Allgnädige ist?!