Skip to main content

لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ   ( التوبة: ١٠٨ )

(Do) not
لَا
Nicht
stand
تَقُمْ
stehe (zum Gebet)
in it
فِيهِ
in ihr
ever
أَبَدًاۚ
jemals.
A masjid
لَّمَسْجِدٌ
Sicherlich eine Gebetsstätte,
founded
أُسِّسَ
die gegründet wurde
on
عَلَى
auf
the righteousness
ٱلتَّقْوَىٰ
Gottesfurcht
from
مِنْ
von
(the) first
أَوَّلِ
dem Ersten
day
يَوْمٍ
Tag
(is) more worthy
أَحَقُّ
(hat) mehr Anrecht,
that
أَن
dass
you stand
تَقُومَ
du stehst (im Gebet)
in it
فِيهِۚ
in ihr.
Within it
فِيهِ
In ihr
(are) men
رِجَالٌ
(sind) Männer,
who love
يُحِبُّونَ
sie lieben es,
to
أَن
dass
purify themselves
يَتَطَهَّرُوا۟ۚ
sie sich reinigen
and Allah
وَٱللَّهُ
und Allah
loves
يُحِبُّ
liebt
the ones who purify themselves
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
die Sich-Reinigenden.

Lā Taqum Fīhi 'Abadāan Lamasjidun 'Ussisa `Alaá At-Taqwaá Min 'Awwali Yawmin 'Aĥaqqu 'An Taqūma Fīhi Fīhi Rijālun Yuĥibbūna 'An Yataţahharū Wa Allāhu Yuĥibbu Al-Muţţahhirīna. (at-Tawbah 9:108)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Stell dich niemals in ihr (zum Gebet) hin! Eine Gebetsstätte, die vom ersten Tag an auf die Gottesfurcht gegründet worden ist, hat wahrlich ein größeres Anrecht darauf, daß du dich in ihr hinstellst. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und Allah liebt die sich Reinigenden. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 108)

English Sahih:

Do not stand [for prayer] within it – ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves. ([9] At-Tawbah : 108)

1 Amir Zaidan

Bete in ihr nie und nimmer! Sicher, einer Moschee, die vom ersten Tag an auf Taqwa funda-mentiert wurde, gebührt es mehr, daß du in ihr betest. In ihr sind Männer, die es lieben, sich zu reinigen. Und ALLAH liebt die Sich-Reinigenden.