Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ   ( التوبة: ١٠٧ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
take
ٱتَّخَذُوا۟
nahmen
a masjid
مَسْجِدًا
eine Gebetsstätte
(for causing) harm
ضِرَارًا
(zur) Schädigung
and (for) disbelief
وَكُفْرًا
und (aus) Unlgauben
and (for) division
وَتَفْرِيقًۢا
und (für) Spaltung
among
بَيْنَ
zwischen
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen
and (as) a station
وَإِرْصَادًا
und (zur) Beobachtung
for whoever
لِّمَنْ
für wen
warred
حَارَبَ
Krieg geführt hat
(against) Allah
ٱللَّهَ
(gegen) Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
und seinen Gesandten
before
مِن
von
before
قَبْلُۚ
vorher.
And surely they will swear
وَلَيَحْلِفُنَّ
Und sie werden ganz gewiss schwören;
"Not
إِنْ
"Nicht
we wish
أَرَدْنَآ
möchten wir,
except
إِلَّا
außer
the good"
ٱلْحُسْنَىٰۖ
das Beste."
But Allah
وَٱللَّهُ
Aber Allah
bears witness
يَشْهَدُ
bezeugt,
indeed, they
إِنَّهُمْ
dass sie
(are) surely liars
لَكَٰذِبُونَ
(sind) sicherlich Lügner.

Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Masjidāan Đirārāan Wa Kufrāan Wa Tafrīqāan Bayna Al-Mu'uminīna Wa 'Irşādāan Liman Ĥāraba Allāha Wa Rasūlahu Min Qablu Wa Layaĥlifunna 'In 'Aradnā 'Illā Al-Ĥusnaá Wa Allāhu Yash/hadu 'Innahum Lakādhibūna. (at-Tawbah 9:107)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (es) gibt (auch) diejenigen, die sich eine Gebetsstätte genommen haben in der Absicht der Schädigung und aus Unglauben und zur Spaltung der Gläubigen und zur Beobachtung für denjenigen, der zuvor gegen Allah und Seinen Gesandten Krieg geführt hat. Sie werden ganz gewiß schwören; "Wir haben nur das Beste gewollt." Doch Allah bezeugt, daß sie fürwahr Lügner sind. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 107)

English Sahih:

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allah and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allah testifies that indeed they are liars. ([9] At-Tawbah : 107)

1 Amir Zaidan

Und (zu den Mißbilligten gehören) diejenigen, die eine Moschee errichteten als Schädigung (für die Mumin), als (Verstärkung von) Kufr, als Spaltung der Mumin und als Wachturm für denjenigen, der vorher ALLAH und Seinen Gesandten bekriegt hat. Und sie werden gewiß schwören; "Wir erstrebten nur das Beste!" Und ALLAH bezeugt, daß sie bestimmt Lügner sind.