Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ   ( التوبة: ١٠٧ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
take
ٱتَّخَذُوا۟
बना ली
a masjid
مَسْجِدًا
एक मस्जिद
(for causing) harm
ضِرَارًا
ज़रर पहुँचाने के लिए
and (for) disbelief
وَكُفْرًا
और कुफ़्र के लिए
and (for) division
وَتَفْرِيقًۢا
और जुदाई डालने के लिए
among
بَيْنَ
दर्मियान ईमान वालों के
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
दर्मियान ईमान वालों के
and (as) a station
وَإِرْصَادًا
और घात लगाने के लिए
for whoever
لِّمَنْ
उस शख़्स के लिए जिसने
warred
حَارَبَ
जंग की
(against) Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह से
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
और उसके रसूल से
before
مِن
इससे पहले
before
قَبْلُۚ
इससे पहले
And surely they will swear
وَلَيَحْلِفُنَّ
और अलबत्ता वो ज़रूर क़समें खाऐंगे
"Not
إِنْ
नहीं
we wish
أَرَدْنَآ
इरादा किया था हमने
except
إِلَّا
मगर
the good"
ٱلْحُسْنَىٰۖ
भलाई का
But Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
bears witness
يَشْهَدُ
वो गवाही देता है
indeed, they
إِنَّهُمْ
बेशक वो
(are) surely liars
لَكَٰذِبُونَ
अलबत्ता झूठे हैं

Waallatheena ittakhathoo masjidan diraran wakufran watafreeqan bayna almumineena wairsadan liman haraba Allaha warasoolahu min qablu walayahlifunna in aradna illa alhusna waAllahu yashhadu innahum lakathiboona (at-Tawbah 9:107)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कुछ ऐसे लोग भी हैं , जिन्होंने मस्जिद बनाई इसलिए कि नुक़सान पहुँचाएँ और कुफ़्र करें और इसलिए कि ईमानवालों के बीच फूट डाले और उस व्यक्ति के घात लगाने का ठिकाना बनाएँ, जो इससे पहले अल्लाह और उसके रसूल से लड़ चुका है। वे निश्चय ही क़समें खाएँगे कि 'हमने तो बस अच्छा ही चाहा था।' किन्तु अल्लाह गवाही देता है कि वे बिलकुल झूठे है

English Sahih:

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allah and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allah testifies that indeed they are liars. ([9] At-Tawbah : 107)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (वह लोग भी मुनाफिक़ हैं) जिन्होने (मुसलमानों के) नुकसान पहुंचाने और कुफ़्र करने वाले और मोमिनीन के दरमियान तफरक़ा (फूट) डालते और उस शख़्स की घात में बैठने के वास्ते मस्जिद बनाकर खड़ी की है जो ख़ुदा और उसके रसूल से पहले लड़ चुका है (और लुत्फ़ तो ये है कि) ज़रूर क़समें खाएगें कि हमने भलाई के सिवा कुछ और इरादा ही नहीं किया और ख़ुदा ख़ुद गवाही देता है