Skip to main content

لَوْ يَجِدُوْنَ مَلْجَاً اَوْ مَغٰرٰتٍ اَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا اِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُوْنَ   ( التوبة: ٥٧ )

If
لَوْ
Wenn
they could find
يَجِدُونَ
sie finden würden
a refuge
مَلْجَـًٔا
einen Zufluchtsort
or
أَوْ
oder
caves
مَغَٰرَٰتٍ
Höhlen
or
أَوْ
oder
a place to enter
مُدَّخَلًا
ein Schlupfloch,
surely they would turn
لَّوَلَّوْا۟
würden sie ich wenden
to it
إِلَيْهِ
dorthin
and they
وَهُمْ
und sie
run wild
يَجْمَحُونَ
sind fluchtartig.

Law Yajidūna Malja'an 'Aw Maghārātin 'Aw Muddakhalāan Lawallaw 'Ilayhi Wa Hum Yajmaĥūna. (at-Tawbah 9:57)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn sie einen Zufluchtsort oder Höhlen oder (sonst) ein Schlupfloch fänden, würden sie sich wahrlich dorthin wenden, und zwar fluchtartig. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 57)

English Sahih:

If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly. ([9] At-Tawbah : 57)

1 Amir Zaidan

Würden sie einen Zufluchtsort, Höhlen oder Unterschlupf finden, gewiß würden sie sich dorthin begeben, während sie überhastig sind.