وَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗۙ ( القارعة: ٨ )
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
Wa amma man khaffat mawa zeenuh (al-Q̈āriʿah 101:8)
Sahih International:
But as for one whose scales are light, (Al-Qari'ah [101] : 8)
1 Mufti Taqi Usmani
But he whose scales are light,
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And as for those whose scale is light,
3 Ruwwad Translation Center
But the one whose scales of good deeds are light,
4 A. J. Arberry
but he whose deeds weigh light in the Balance
5 Abdul Haleem
but the one whose good deeds are light
6 Abdul Majid Daryabadi
And as for him whose balances are light,
7 Abdullah Yusuf Ali
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
8 Abul Ala Maududi
but he whose scales weigh lighter,
9 Ahmed Ali
But he whose deeds are lighter in the balance
10 Ahmed Raza Khan
And for one whose scales prove light,
11 Ali Quli Qarai
But as for him, whose deeds weigh light in the scales,
12 Ali Ünal
Whereas the one whose scales are light (as devoid of faith and accepted good deeds),
13 Amatul Rahman Omar
But as for the person whose scales (of good deeds) are light (and of no account),
14 English Literal
And but who his weights were reduced/lightened
15 Faridul Haque
And for one whose scales prove light,
16 Hamid S. Aziz
But as for him whose balance is light
17 Hilali & Khan
But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
18 Maulana Mohammad Ali
The abyss is a mother to him.
19 Mohammad Habib Shakir
And as for him whose measure of good deeds is light,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
But as for him whose scales are light,
21 Muhammad Sarwar
but those whose good deeds will be lighter (on the scale).
22 Qaribullah & Darwish
but he whose weight is light in the Scale,
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But as for him whose Balance will be light,
24 Wahiduddin Khan
But as for him whose deeds are light on the scales,
25 Talal Itani
But as for he whose scales are light.
26 Tafsir jalalayn
but as for him whose scales weigh light, in that his evil deeds outweigh his good ones,
27 Tafseer Ibn Kathir
But as for him whose Balance will be light.
meaning, his bad deeds are more than his good deeds.
Then Allah says,
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But he whose good works are light in weight and below par
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٨
Al-Qari'ah 101:8
calamity