Skip to main content

وَفِى الْاَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِمَاۤءٍ وَّاحِدٍۙ وَّنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلٰى بَعْضٍ فِى الْاُكُلِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الرعد: ٤ )

wafī
وَفِى
And in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
qiṭaʿun
قِطَعٌ
are tracks
mutajāwirātun
مُّتَجَٰوِرَٰتٌ
neighboring
wajannātun
وَجَنَّٰتٌ
and gardens
min
مِّنْ
of
aʿnābin
أَعْنَٰبٍ
grapevines
wazarʿun
وَزَرْعٌ
and crops
wanakhīlun
وَنَخِيلٌ
and date-palms
ṣin'wānun
صِنْوَانٌ
trees (growing) from a single root
waghayru
وَغَيْرُ
and not
ṣin'wānin
صِنْوَانٍ
trees (growing) from a single root
yus'qā
يُسْقَىٰ
watered
bimāin
بِمَآءٍ
with water
wāḥidin
وَٰحِدٍ
one
wanufaḍḍilu
وَنُفَضِّلُ
but We cause to exceed
baʿḍahā
بَعْضَهَا
some of them
ʿalā
عَلَىٰ
over
baʿḍin
بَعْضٍ
others
فِى
in
l-ukuli
ٱلْأُكُلِۚ
the fruit
inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason

Wa fil ardi qita'um muta jaawiraatunw wa jannaatum min a'naabinw wa zar'unw wa nakheelun sinwaanunw wa ghairu sinwaaniny yusqaa bimaaa'inw waahid; wa nufaddilu ba'dahaa 'alaa ba'din fil-ukul; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy ya'qiloon (ar-Raʿd 13:4)

Sahih International:

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason. (Ar-Ra'd [13] : 4)

1 Mufti Taqi Usmani

And in the earth there are tracts of land neighboring each other, and gardens of grapes, and farms and date palms, some having twin trunks and some having a single one. (Although) all of them are irrigated with the same water, We make some of them better than others in taste. Surely, in that there are signs for a people who understand.