رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ ( الحجر: ٢ )
rubamā
رُّبَمَا
Perhaps
yawaddu
يَوَدُّ
will wish
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
law
لَوْ
if
kānū
كَانُوا۟
they had been
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims
Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen (al-Ḥijr 15:2)
Sahih International:
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. (Al-Hijr [15] : 2)
1 Mufti Taqi Usmani
On many occasions, the disbelievers will wish that they were Muslims.