Skip to main content

وَعَلَى اللّٰهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ وَمِنْهَا جَاۤىِٕرٌ ۗوَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ   ( النحل: ٩ )

waʿalā
وَعَلَى
And upon
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
qaṣdu
قَصْدُ
(is) the direction
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
wamin'hā
وَمِنْهَا
and among them
jāirun
جَآئِرٌۚ
(are) crooked
walaw
وَلَوْ
And if
shāa
شَآءَ
He willed
lahadākum
لَهَدَىٰكُمْ
surely He would have guided you
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all

Wa 'alal laahi qasdus sabeeli wa minhaa jaaa'ir; wa law shaaa'a lahadaakum ajma'een (an-Naḥl 16:9)

Sahih International:

And upon Allah is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all. (An-Nahl [16] : 9)

1 Mufti Taqi Usmani

Undertaken by Allah is (to show) the right path, while there are some (paths) that are crooked. Had He so willed, He would have led all of you to the right path.