فَاَتْبَعَ سَبَبًا ( الكهف: ٨٥ )
fa-atbaʿa
فَأَتْبَعَ
So he followed
Fa atba'a sababaa (al-Kahf 18:85)
Sahih International:
So he followed a way (Al-Kahf [18] : 85)
1 Mufti Taqi Usmani
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So he travelled a course,
3 Ruwwad Translation Center
4 A. J. Arberry
5 Abdul Haleem
He travelled on a certain road;
6 Abdul Majid Daryabadi
7 Abdullah Yusuf Ali
One (such) way he followed,
8 Abul Ala Maududi
He set out (westwards) on an expedition,
9 Ahmed Ali
So he followed a certain road
10 Ahmed Raza Khan
He therefore pursued a purpose.
11 Ali Quli Qarai
12 Ali Ünal
One such way he followed,
13 Amatul Rahman Omar
Then (it so happened that) he launched out on a (particular) course (to the western part of his empire).
14 English Literal
So he followed a reason/motive/connection
15 Faridul Haque
He therefore pursued a purpose.
16 Hamid S. Aziz
17 Hilali & Khan
18 Maulana Mohammad Ali
Truly We established him in the land and granted him means of access to everything;
19 Mohammad Habib Shakir
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
21 Muhammad Sarwar
22 Qaribullah & Darwish
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
24 Wahiduddin Khan
He travelled on a certain road;
25 Talal Itani
He pursued a certain course.
26 Tafsir jalalayn
And he followed a way, he took a route towards the west,
27 Tafseer Ibn Kathir
His traveling and reaching the Place where the Sun sets (the West)
Allah tells,
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
So he followed a way.
Ibn Abbas said that;
he followed different routes to achieve what he wanted.
Mujahid said that;
he followed different routes, east and west.
According to one report narrated from Mujahid, he said;
سَبَبًا
(a way),
means, "A route through the land."
Qatadah said,
"It means he followed the routes and landmarks of the earth.
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And he purposefully lead the way
- القرآن الكريم - الكهف١٨ :٨٥
Al-Kahf 18:85