Skip to main content

جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدَ الرَّحْمٰنُ عِبَادَهٗ بِالْغَيْبِۗ اِنَّهٗ كَانَ وَعْدُهٗ مَأْتِيًّا   ( مريم: ٦١ )

jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eden
allatī
ٱلَّتِى
which
waʿada
وَعَدَ
promised
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
ʿibādahu
عِبَادَهُۥ
(to) His slaves
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۚ
in the unseen
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [it]
kāna
كَانَ
is
waʿduhu
وَعْدُهُۥ
His promise
matiyyan
مَأْتِيًّا
sure to come

Jannaati 'adninil latee wa'adar Rahmaanu ibaadahoo bilghaib; innahoo kaana wa'duhoo maatiyyaa (Maryam 19:61)

Sahih International:

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent. (Maryam [19] : 61)

1 Mufti Taqi Usmani

(They will enter) the Gardens of eternity, promised by the All-Merciful (Allah) to His servants, in the unseen world. They will surely reach (the places of) His promise.