Skip to main content

قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ  ( الأنبياء: ١٠٨ )

qul
قُلْ
Say
innamā
إِنَّمَا
"Only
yūḥā
يُوحَىٰٓ
it is revealed
ilayya
إِلَىَّ
to me
annamā
أَنَّمَآ
that
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your god
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One;
fahal
فَهَلْ
so will
antum
أَنتُم
you
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
submit (to Him)?"

Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:108)

Sahih International:

Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?" (Al-Anbya [21] : 108)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “What is revealed to me is simply that your God is One God. So do you submit?”