Skip to main content

وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَّاَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ   ( الأنبياء: ١١ )

wakam
وَكَمْ
And how many
qaṣamnā
قَصَمْنَا
We (have) shattered
min
مِن
of
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
kānat
كَانَتْ
(that) was
ẓālimatan
ظَالِمَةً
unjust
wa-anshanā
وَأَنشَأْنَا
and We produced
baʿdahā
بَعْدَهَا
after them
qawman
قَوْمًا
another people
ākharīna
ءَاخَرِينَ
another people

Wa kam qasamnaa min qaryatin kannat zaalimatanw wa anshadnaa ba'dahaa qawman aakhareen (al-ʾAnbiyāʾ 21:11)

Sahih International:

And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people. (Al-Anbya [21] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

How many a town, that were unjust, have We crushed and raised up after them another people!