Skip to main content

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهٗ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌۗ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُوْنَ   ( الأنبياء: ١٨ )

bal
بَلْ
Nay
naqdhifu
نَقْذِفُ
We hurl
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
ʿalā
عَلَى
against
l-bāṭili
ٱلْبَٰطِلِ
[the] falsehood
fayadmaghuhu
فَيَدْمَغُهُۥ
and it breaks its head
fa-idhā
فَإِذَا
behold
huwa
هُوَ
it (is)
zāhiqun
زَاهِقٌۚ
vanishing
walakumu
وَلَكُمُ
And for you
l-waylu
ٱلْوَيْلُ
(is) destruction
mimmā
مِمَّا
for what
taṣifūna
تَصِفُونَ
you ascribe

Bal naqzifu bilhaqqi 'alal baatili fa yadmaghuhoo fa izaa huwa zaahiq; wa lakumul wailu mimmaa tasifoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:18)

Sahih International:

Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe. (Al-Anbya [21] : 18)

1 Mufti Taqi Usmani

Instead, We launch the truth against falsehood, which gets it smashed, and in no time it is gone. Alas to you for what you describe!