Skip to main content

لَوْ كَانَ فِيْهِمَآ اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٢ )

law
لَوْ
If
kāna
كَانَ
(there) were
fīhimā
فِيهِمَآ
in both of them
ālihatun
ءَالِهَةٌ
gods
illā
إِلَّا
besides
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lafasadatā
لَفَسَدَتَاۚ
surely they (would) have been ruined
fasub'ḥāna
فَسُبْحَٰنَ
So glorified
l-lahi
ٱللَّهِ
(is) Allah
rabbi
رَبِّ
Lord
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
ʿammā
عَمَّا
(above) what
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute

Law kaana feehimaaa aalihatun illal laahu lafasadataa; fa-Subhaanal laahi Rabbil 'Arshi 'ammaa yasifoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:22)

Sahih International:

Had there been within them [i.e., the heavens and earth] gods besides Allah, they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe. (Al-Anbya [21] : 22)

1 Mufti Taqi Usmani

Had there been gods beside Allah, in the heavens and the earth, both of them would have fallen in disorder. So pure is Allah, the Lord of the Throne, from what they describe.