Skip to main content

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤىِٕثَ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ  ( الأنبياء: ٧٤ )

walūṭan
وَلُوطًا
And (to) Lut
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
We gave him
ḥuk'man
حُكْمًا
judgment
waʿil'man
وَعِلْمًا
and knowledge
wanajjaynāhu
وَنَجَّيْنَٰهُ
and We saved him
mina
مِنَ
from
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
the town
allatī
ٱلَّتِى
which
kānat
كَانَت
was
taʿmalu
تَّعْمَلُ
doing
l-khabāitha
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
wicked deeds
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
kānū
كَانُوا۟
were
qawma
قَوْمَ
a people
sawin
سَوْءٍ
evil
fāsiqīna
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient

Wa Lootan aatainaahu hukmanw wa 'ilmanw wa najjainaahu minal qaryatil latee kaanat ta'malul khabaaa'is; innahum kaanoo qawma saw'in faasiqeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:74)

Sahih International:

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. (Al-Anbya [21] : 74)

1 Mufti Taqi Usmani

As for LūT, We gave him wisdom and knowledge, and We delivered him from the town that used to do dirty deeds. Indeed, they were the people of evil, the sinners.