Skip to main content

وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ   ( الأنبياء: ٨ )

wamā
وَمَا
And not
jaʿalnāhum
جَعَلْنَٰهُمْ
We made them
jasadan
جَسَدًا
bodies
لَّا
not
yakulūna
يَأْكُلُونَ
eating
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
the food
wamā
وَمَا
and not
kānū
كَانُوا۟
they were
khālidīna
خَٰلِدِينَ
immortals

Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:8)

Sahih International:

And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth]. (Al-Anbya [21] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

We did not make them such bodies as ate no food, nor were they immortal.