Skip to main content

وَذَا النُّوْنِ اِذْ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ اَنْ لَّنْ نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادٰى فِى الظُّلُمٰتِ اَنْ لَّآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ اِنِّيْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ ۚ  ( الأنبياء: ٨٧ )

wadhā
وَذَا
And Dhun-Nun
l-nūni
ٱلنُّونِ
And Dhun-Nun
idh
إِذ
when
dhahaba
ذَّهَبَ
he went
mughāḍiban
مُغَٰضِبًا
(while) angry
faẓanna
فَظَنَّ
and thought
an
أَن
that
lan
لَّن
never
naqdira
نَّقْدِرَ
We would decree
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
fanādā
فَنَادَىٰ
Then he called
فِى
in
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness(es)
an
أَن
that
لَّآ
"(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّآ
except
anta
أَنتَ
You
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You!
innī
إِنِّى
Indeed, [I]
kuntu
كُنتُ
I am
mina
مِنَ
of
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"

Wa Zan Nooni iz zahaba mughaadiban fazaanna al lan naqdira 'alaihi fanaanna al lan naqdira 'alaihi fanaadaa fiz zulumaati al laaa ilaaha illaaa Anta Subhaanaka innee kuntu minaz zaalimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:87)

Sahih International:

And [mention] the man of the fish [i.e., Jonah], when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers." (Al-Anbya [21] : 87)

1 Mufti Taqi Usmani

And (remember) Dhunnūn (the man of the fish, namely Yūnus X), when he walked away in anger and thought that We would never put him to trouble. Then, he called (Us) in depths of darkness saying, “There is no god but You. Pure are You. Indeed I was among the wrongdoers”.