Skip to main content
alam
أَلَمْ
Do not
taʿlam
تَعْلَمْ
you know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
فِى
(is) in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth?
inna
إِنَّ
Indeed,
dhālika
ذَٰلِكَ
that
فِى
(is) in
kitābin
كِتَٰبٍۚ
a Record,
inna
إِنَّ
Indeed,
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ʿalā
عَلَى
(is) for
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yasīrun
يَسِيرٌ
easy.

Alam ta'lam annal laaha ya'lamu maa fis samaaa'i wal ard; inna zaalika fee kitaab; inna zaalika 'alal laahi yaseer

Sahih International:

Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy.

1 A. J. Arberry

Didst thou not know that God knows all that is in heaven and earth? Surely that is in a Book; surely that for God is an easy matter.

2 Abdul Haleem

Are you [Prophet] not aware that God knows all that is in the heavens and earth? All this is written in a Record; this is easy for God.

3 Abdul Majid Daryabadi

Knowest thou of that Allah knoweth whatsoever is in the heaven and the earth? Verily that is in a Book; verily that is for Allah easy.

4 Abdullah Yusuf Ali

Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah.

5 Abul Ala Maududi

Are you not aware that Allah knows all that is in the heaven and the earth? Surely it is all preserved in a Book. Indeed that is easy with Allah.

6 Ahmed Ali

Do you not know that God knows whatever is in the heavens and the earth? This is surely in accordance with the law. This is certainly how (the law of) God works inevitably.

7 Ahmed Raza Khan

Did you not realise that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? Indeed all this is in a Book; indeed this is easy for Allah.

8 Ali Quli Qarai

Do you not know that Allah knows whatever there is in the heaven and the earth? All that is in a Book. That is indeed easy for Allah.’

9 Ali Ünal

Do you not know that surely God knows whatever there is in the heavens and on the earth (including whatever takes place in them). They are all recorded in a Book. This (keeping the record of them all) is indeed easy for God.

10 Amatul Rahman Omar

`Do you not know that Allâh knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, this is (all recorded) in a Book (of laws) and, indeed, it is easy for Allâh (to bind them to a law).´

11 English Literal

Do you not know that God knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth? That truly that (is) in a Book , that truly that (is) on God easy/little .

12 Faridul Haque

Did you not realise that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? Indeed all this is in a Book; indeed this is easy for Allah.

13 Hamid S. Aziz

"Allah shall judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein you differ.

14 Hilali & Khan

Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh Al-Mahfuz). Verily! That is easy for Allah.

15 Maulana Mohammad Ali

Allah will judge between you on the day of Resurrection respecting that in which you differ.

16 Mohammad Habib Shakir

Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book; surely this is easy to Allah.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah.

18 Muhammad Sarwar

Do you not know that God knows all that is in the heavens and the earth? His decree is already recorded in the Book and issuing such a Judgment is not difficult for Him at all.

19 Qaribullah & Darwish

Are you not aware that Allah has knowledge of what is in the heaven and earth? This is (recorded) in a Book. That is easy for Allah.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Know you not that Allah knows all that is in the heaven and on the earth Verily, it is (all) in the Book. Verily, that is easy for Allah.

21 Wahiduddin Khan

Do you not know that God has knowledge of what the heavens and the earth contain? All is recorded in a Book; all this is easy for God.

22 Talal Itani

Do you not know that God knows everything in the heavens and the earth? This is in a book. That is easy for God.

23 Tafsir jalalayn

Do you not know (the interrogative here is meant as an affirmative) that God knows all that is in the heaven and the earth? Truly that, which has been mentioned, is [recorded] in a Book, namely, the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfz). Indeed that, namely, the knowledge of what has been mentioned, is easy for God.

24 Tafseer Ibn Kathir

Allah tells us how perfect is His knowledge of His creation, and that He encompasses all that is in the heavens and on earth

Allah says;

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاء وَالاَْرْضِ

Know you not that Allah knows all that is in the heaven and on the earth!

Not even the weight of a speck of dust, or less than that or greater escapes His knowledge in the heavens or in the earth. He knows all things even before they happen, and He has written that in His Book, Al-Lawh Al-Mahfuz, as was reported in Sahih Muslim from Abdullah bin `Amr, who said,

"The Messenger of Allah said;

إِنَّ اللهَ قَدَّرَ مَقَادِيرَ الْخَلَيِقِ قَبْلَ خَلْقِ السَّموَاتِ وَالاَْرْضِ بِخَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاء

Allah issued His decrees concerning the measurement and due proportion of the creatures fifty thousand years before He created the heavens and the earth, and His Throne was over the water.

In the Sunan, it was reported from a group of the Companions that the Messenger of Allah said;

أَوَّلُ مَا خَلَقَ اللهُ الْقَلَمُ قَالَ لَهُ اكْتُبْ

قَالَ وَ مَا أَكْتُبُ

قَالَ اكْتُبْ مَا هُوَ كَايِنٌ

فَجَرَى الْقَلَمُ بِمَا هُوَ كَايِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَة

The first thing that Allah created was the Pen. He said to it, "Write!"

It said, "What should I write?"

He said, "Write what will happen,"

so the Pen wrote everything that will happen until the Day of Resurrection.

Allah says;

إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ



Verily, it is (all) in the Book. Verily, that is easy for Allah.