Skip to main content

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا   ( الفرقان: ٣١ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
likulli
لِكُلِّ
for every
nabiyyin
نَبِىٍّ
Prophet
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
mina
مِّنَ
among
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَۗ
the criminals
wakafā
وَكَفَىٰ
But sufficient is
birabbika
بِرَبِّكَ
your Lord
hādiyan
هَادِيًا
(as) a Guide
wanaṣīran
وَنَصِيرًا
and a Helper

Wa kazaalika ja'alnaa likulli Nabiyyin 'aduwwam minal mujrimeen; wa kafaa bi Rabbika haadiyanw wa naseeraa (al-Furq̈ān 25:31)

Sahih International:

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper. (Al-Furqan [25] : 31)

1 Mufti Taqi Usmani

In a similar way We made for every prophet an enemy from among the sinners, but your Lord suffices as a guide and as a supporter.