Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah

تَبَارَكَ
Blessed is He
ٱلَّذِى
Who
نَزَّلَ
sent down
ٱلْفُرْقَانَ
the Criterion
عَلَىٰ
upon
عَبْدِهِۦ
His slave
لِيَكُونَ
that he may be
لِلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
نَذِيرًا
a warner -

Tabaarakal lazee nazzalal Furqaana 'alaa 'abdihee li yakoona lil'aalameena nazeera

Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -

Tafsir

ٱلَّذِى
The One Who -
لَهُۥ
to Him (belongs)
مُلْكُ
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth,
وَلَمْ
and not
يَتَّخِذْ
He has taken
وَلَدًا
a son,
وَلَمْ
and not
يَكُن
He has
لَّهُۥ
to Him (belongs)
شَرِيكٌ
a partner
فِى
in
ٱلْمُلْكِ
the dominion
وَخَلَقَ
and He (has) created
كُلَّ
every
شَىْءٍ
thing,
فَقَدَّرَهُۥ
and determined it
تَقْدِيرًا
(with) determination.

Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa lam yattakhiz waladanw wa lam yakul lahoo shareekun filmulki wa khalaqa kulla shai'in faqaddarahoo taqdeeraa

He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.

Tafsir

وَٱتَّخَذُوا۟
Yet they have taken
مِن
besides Him
دُونِهِۦٓ
besides Him
ءَالِهَةً
gods
لَّا
not
يَخْلُقُونَ
they create
شَيْـًٔا
anything,
وَهُمْ
while they
يُخْلَقُونَ
are created,
وَلَا
and not
يَمْلِكُونَ
they possess
لِأَنفُسِهِمْ
for themselves
ضَرًّا
any harm
وَلَا
and not
نَفْعًا
any benefit,
وَلَا
and not
يَمْلِكُونَ
they possess
مَوْتًا
death
وَلَا
and not
حَيَوٰةً
life
وَلَا
and not
نُشُورًا
resurrection.

Wattakhazoo min dooniheee aahihatal laa yakhluqoona shai'anw wa hum yukhlaqoona wa laa yamlikoona li anfusihim darranw wa laa naf'anw wa laa yamlikoona mawtanw wa laa hayaatanw wa laa nushooraa

But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.

Tafsir

وَقَالَ
And say
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve,
إِنْ
"Not
هَٰذَآ
this
إِلَّآ
(is) but
إِفْكٌ
a lie,
ٱفْتَرَىٰهُ
he invented it
وَأَعَانَهُۥ
and helped him
عَلَيْهِ
at it
قَوْمٌ
people
ءَاخَرُونَۖ
other."
فَقَدْ
But verily,
جَآءُو
they (have) produced
ظُلْمًا
an injustice
وَزُورًا
and a lie.

Wa qaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaaa ifkunif taraahu wa a'aanahoo 'alaihi qawmun aakharoona faqad jaaa'oo zulmanw wa zooraa

And those who disbelieve say, "This [Qur'an] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie.

Tafsir

وَقَالُوٓا۟
And they say,
أَسَٰطِيرُ
"Tales
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former people
ٱكْتَتَبَهَا
which he has had written
فَهِىَ
and they
تُمْلَىٰ
are dictated
عَلَيْهِ
to him
بُكْرَةً
morning
وَأَصِيلًا
and evening."

Wa qaalooo asaateerul awwaleenak tatabahaa fahiya tumlaa 'alaihi bukratanw wa aseelaa

And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."

Tafsir

قُلْ
Say,
أَنزَلَهُ
"Has sent it down
ٱلَّذِى
the One Who
يَعْلَمُ
knows
ٱلسِّرَّ
the secret
فِى
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth.
إِنَّهُۥ
Indeed, He
كَانَ
is
غَفُورًا
Oft-Forgiving,
رَّحِيمًا
Most Merciful."

Qul anzalhul lazee ya'lamus sirra fis samaawaati wal-ard; innahoo kaana Ghafoorar Raheemaa

Say, [O Muhammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they say,
مَالِ
"Why does
هَٰذَا
this
ٱلرَّسُولِ
Messenger
يَأْكُلُ
eat
ٱلطَّعَامَ
[the] food
وَيَمْشِى
and walk
فِى
in
ٱلْأَسْوَاقِۙ
the markets?
لَوْلَآ
Why not
أُنزِلَ
is sent down
إِلَيْهِ
to him
مَلَكٌ
an Angel
فَيَكُونَ
then he be
مَعَهُۥ
with him
نَذِيرًا
a warner?

Wa qaaloo maa li haazar Rasooli yaakulut ta'aama wa yamshee fil aswaaq; law laaa unzila ilaihi malakun fa yakoona ma'ahoo nazeeraa

And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

Tafsir

أَوْ
Or
يُلْقَىٰٓ
is delivered
إِلَيْهِ
to him
كَنزٌ
a treasure
أَوْ
Or
تَكُونُ
is
لَهُۥ
for him
جَنَّةٌ
a garden,
يَأْكُلُ
he may eat
مِنْهَاۚ
from it
وَقَالَ
And say
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers,
إِن
"Not
تَتَّبِعُونَ
you follow
إِلَّا
but
رَجُلًا
a man
مَّسْحُورًا
bewitched."

Aw yulqaaa ilaihi kanzun aw takoonu lahoo jannatuny yaakulu minhaa; wa qaalaz zaalimoona in tattabi'oona illaa rajulam mas hooraa

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

Tafsir

ٱنظُرْ
See
كَيْفَ
how
ضَرَبُوا۟
they set forth
لَكَ
for you
ٱلْأَمْثَٰلَ
the similitudes,
فَضَلُّوا۟
but they have gone astray,
فَلَا
so not
يَسْتَطِيعُونَ
they are able (to find)
سَبِيلًا
a way.

Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee'oona sabeelaa

Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

Tafsir

تَبَارَكَ
Blessed is He
ٱلَّذِىٓ
Who
إِن
if
شَآءَ
He willed
جَعَلَ
(could have) made
لَكَ
for you
خَيْرًا
better
مِّن
than
ذَٰلِكَ
that -
جَنَّٰتٍ
gardens -
تَجْرِى
flow
مِن
than
تَحْتِهَا
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
وَيَجْعَل
and He (could) make
لَّكَ
for you
قُصُورًۢا
palaces.

Tabaarakal lazeee in shaaa'a ja'ala laka khairam min zaalika jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa yaj'al laka qusooraa

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.

Tafsir
Quran Info (About) :
Al-Furqan
القرآن الكريم:الفرقان
Ayah Sajadat (سجدة):60
Surah Name (latin):Al-Furqan
Chapter:25
Surah Alias:-
Surah Title:The Criterion
Number of verses:77
Total Words:892
Total Characters:3730
Number of Rukūʿs:6
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:42
Starting from verse:2855