Skip to main content
inna
إِنَّ
Indeed,
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely is a sign,
wamā
وَمَا
but not
kāna
كَانَ
are
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers.

Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen

Sahih International:

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

1 A. J. Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

2 Abdul Haleem

There truly is a sign in this, though most of them will not believe:

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is a sign, yet most of them are not believers.

4 Abdullah Yusuf Ali

Verily in this is a Sign; but most of them do not believe.

5 Abul Ala Maududi

Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.

6 Ahmed Ali

Verily in this was a sign, but most of them do not believe.

7 Ahmed Raza Khan

Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.

8 Ali Quli Qarai

There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

9 Ali Ünal

Surely in that (which took place between Lot and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers.

10 Amatul Rahman Omar

There is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers.

11 English Literal

That in that (is) an evidence/sign/verse (E), and most of them were not believing.

12 Faridul Haque

Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.

13 Hamid S. Aziz

We rained down upon them a shower (of brimstone); and dreadful was the rain for those who had been warned.

14 Hilali & Khan

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

15 Maulana Mohammad Ali

Then We destroyed the others.

16 Mohammad Habib Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.

18 Muhammad Sarwar

In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith.

19 Qaribullah & Darwish

Surely, in that there is a sign. Yet most of them do not believe.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

21 Wahiduddin Khan

Surely in this there is a sign: but most of them would not believe:

22 Talal Itani

Surely in this is a sign, but most of them are not believers.

23 Tafsir jalalayn

Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.

24 Tafseer Ibn Kathir

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ