فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ( الشعراء: ٢١ )
fafarartu
فَفَرَرْتُ
So I fled
minkum
مِنكُمْ
from you
lammā
لَمَّا
when
khif'tukum
خِفْتُكُمْ
I feared you
fawahaba
فَوَهَبَ
But granted
lī
لِى
to me
rabbī
رَبِّى
my Lord
ḥuk'man
حُكْمًا
judgment
wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
and made me
mina
مِنَ
of
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen (aš-Šuʿarāʾ 26:21)
Sahih International:
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers. (Ash-Shu'ara [26] : 21)
1 Mufti Taqi Usmani
Then I fled away from you when I feared you. Thereafter my Lord granted wisdom to me, and made me one of the messengers.