قَالَ عِفْرِيْتٌ مِّنَ الْجِنِّ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ تَقُوْمَ مِنْ مَّقَامِكَۚ وَاِنِّيْ عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ اَمِيْنٌ ( النمل: ٣٩ )
qāla
قَالَ
Said
ʿif'rītun
عِفْرِيتٌ
a strong one
mina
مِّنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
anā
أَنَا۠
"I
ātīka
ءَاتِيكَ
will bring it to you
bihi
بِهِۦ
will bring it to you
qabla
قَبْلَ
before
an
أَن
[that]
taqūma
تَقُومَ
you rise
min
مِن
from
maqāmika
مَّقَامِكَۖ
your place
wa-innī
وَإِنِّى
And indeed, I am
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
laqawiyyun
لَقَوِىٌّ
surely, strong
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy"
Qaala 'ifreetum minal jinni ana aateeka bihee qabla an taqooma mim maqaamika wa innee 'alaihi laqawiyyun ameen (an-Naml 27:39)
Sahih International:
A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy." (An-Naml [27] : 39)
1 Mufti Taqi Usmani
A stalwart of the Jinn said, “I will bring it to you before you rise up from your place, and for this (task) I am powerful, reliable.”