Skip to main content

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ   ( النمل: ٥١ )

fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Then see
kayfa
كَيْفَ
how
kāna
كَانَ
was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
makrihim
مَكْرِهِمْ
(of) their plot
annā
أَنَّا
that We
dammarnāhum
دَمَّرْنَٰهُمْ
destroyed them
waqawmahum
وَقَوْمَهُمْ
and their people
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all

Fanzur kaifa kaana 'aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma'een (an-Naml 27:51)

Sahih International:

Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all. (An-Naml [27] : 51)

1 Mufti Taqi Usmani

So, look how was the fate of their plan, that We annihilated them and their people altogether.