Skip to main content

۞ فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖٓ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۗ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ  ( القصص: ٢٩ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
qaḍā
قَضَىٰ
Musa fulfilled
mūsā
مُوسَى
Musa fulfilled
l-ajala
ٱلْأَجَلَ
the term
wasāra
وَسَارَ
and was traveling
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦٓ
with his family
ānasa
ءَانَسَ
he saw
min
مِن
in
jānibi
جَانِبِ
(the) direction
l-ṭūri
ٱلطُّورِ
(of) Mount Tur
nāran
نَارًا
a fire
qāla
قَالَ
He said
li-ahlihi
لِأَهْلِهِ
to his family
um'kuthū
ٱمْكُثُوٓا۟
"Stay here
innī
إِنِّىٓ
indeed, I
ānastu
ءَانَسْتُ
[I] perceive
nāran
نَارًا
a fire
laʿallī
لَّعَلِّىٓ
Perhaps
ātīkum
ءَاتِيكُم
I will bring you
min'hā
مِّنْهَا
from there
bikhabarin
بِخَبَرٍ
some information
aw
أَوْ
or
jadhwatin
جَذْوَةٍ
a burning wood
mina
مِّنَ
from
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
taṣṭalūna
تَصْطَلُونَ
warm yourselves"

Falammmaa qadaa Moosal ajala wa saara bi ahliheee aanasa min jaanibit Toori naaran qaala li ahlihim kusooo inneee aanastu naaral la 'alleee aateekum minhaa bikhabarin aw jazwatim minan naari la 'allakum tastaloon (al-Q̈aṣaṣ 28:29)

Sahih International:

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves." (Al-Qasas [28] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

So, when Mūsā completed the term and set forth with his wife, he noticed a fire from the direction of (the mount) Tūr, he said to his wife, “Stay here; I have noticed a fire. May be I bring to you some information or an ember from the fire, so that you may warm yourself.”