Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوْا لَوْلَآ اُوْتِيَ مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ مُوْسٰىۗ اَوَلَمْ يَكْفُرُوْا بِمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى مِنْ قَبْلُۚ قَالُوْا سِحْرٰنِ تَظَاهَرَاۗ وَقَالُوْٓا اِنَّا بِكُلٍّ كٰفِرُوْنَ   ( القصص: ٤٨ )

falammā
فَلَمَّا
But when
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
min
مِنْ
from Us
ʿindinā
عِندِنَا
from Us
qālū
قَالُوا۟
they said
lawlā
لَوْلَآ
"Why not
ūtiya
أُوتِىَ
he was given
mith'la
مِثْلَ
(the) like
مَآ
(of) what
ūtiya
أُوتِىَ
was given
mūsā
مُوسَىٰٓۚ
(to) Musa?"
awalam
أَوَلَمْ
Did not
yakfurū
يَكْفُرُوا۟
they disbelieve
bimā
بِمَآ
in what
ūtiya
أُوتِىَ
was given
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
min
مِن
before?
qablu
قَبْلُۖ
before?
qālū
قَالُوا۟
They said
siḥ'rāni
سِحْرَانِ
"Two magic (works)
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
supporting each other"
waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they said
innā
إِنَّا
"Indeed, we
bikullin
بِكُلٍّ
in all
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"

Falammaa jaaa'ahumul haqqu min 'indinaa qaaloo law laa ootiya misla maaa ootiyaa Moosaa; awalam yakfuroo bimaaa ootiya Moosaa min qablu qaaloo sihraani tazaaharaa wa qaalooo innaa bikullin kaafiroon (al-Q̈aṣaṣ 28:48)

Sahih International:

But when the truth came to them from Us, they said, "Why was he not given like that which was given to Moses?" Did they not disbelieve in that which was given to Moses before? They said, "[They are but] two works of magic supporting each other, and indeed we are, in both, disbelievers." (Al-Qasas [28] : 48)

1 Mufti Taqi Usmani

But when the Truth came to them from Us, they said, “Why has he (the messenger) not been given (a book) similar to what Mūsā had been given?” Is it not that they denied what Mūsā had been given before? They said, “Both (Qur’ān and Torah) are works of magic that support each other.” And they said, “We disbelieve each one of them.”