Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَقَالُوْا لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ۖسَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ لَا نَبْتَغِى الْجٰهِلِيْنَ  ( القصص: ٥٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
samiʿū
سَمِعُوا۟
they hear
l-laghwa
ٱللَّغْوَ
vain talk
aʿraḍū
أَعْرَضُوا۟
they turn away
ʿanhu
عَنْهُ
from it
waqālū
وَقَالُوا۟
and say
lanā
لَنَآ
"For us
aʿmālunā
أَعْمَٰلُنَا
our deeds
walakum
وَلَكُمْ
and for you
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْ
your deeds
salāmun
سَلَٰمٌ
Peace (be)
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you;
لَا
not
nabtaghī
نَبْتَغِى
we seek
l-jāhilīna
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant"

Wa izaa sami'ul laghwa a'radoo 'anhu wa qaaloo lanaaa a'maalunaa wa lakum a'maalukum salaamun 'alaikum laa nabtaghil jaahileen (al-Q̈aṣaṣ 28:55)

Sahih International:

And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant." (Al-Qasas [28] : 55)

1 Mufti Taqi Usmani

And when they hear absurd talk, they withdraw from it and say, “Our deeds are for us and your deeds are for you. Peace be on you. We do not desire (to be entangled with) the ignorant people.”