Skip to main content

۞ اِنَّ قَارُوْنَ كَانَ مِنْ قَوْمِ مُوْسٰى فَبَغٰى عَلَيْهِمْ ۖوَاٰتَيْنٰهُ مِنَ الْكُنُوْزِ مَآ اِنَّ مَفَاتِحَهٗ لَتَنُوْۤاُ بِالْعُصْبَةِ اُولِى الْقُوَّةِ اِذْ قَالَ لَهٗ قَوْمُهٗ لَا تَفْرَحْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِيْنَ   ( القصص: ٧٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
qārūna
قَٰرُونَ
Qarun
kāna
كَانَ
was
min
مِن
from
qawmi
قَوْمِ
(the) people
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
fabaghā
فَبَغَىٰ
but he oppressed
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[on] them
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
mina
مِنَ
of
l-kunūzi
ٱلْكُنُوزِ
the treasures
مَآ
which
inna
إِنَّ
indeed
mafātiḥahu
مَفَاتِحَهُۥ
(the) keys of it
latanūu
لَتَنُوٓأُ
would burden
bil-ʿuṣ'bati
بِٱلْعُصْبَةِ
a company (of men)
ulī
أُو۟لِى
possessors of great strength
l-quwati
ٱلْقُوَّةِ
possessors of great strength
idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
lahu
لَهُۥ
to him
qawmuhu
قَوْمُهُۥ
his people
لَا
"(Do) not
tafraḥ
تَفْرَحْۖ
exult
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
l-fariḥīna
ٱلْفَرِحِينَ
the exultant

Inna Qaaroona kaana min qawmi Moosaa fabaghaaa 'alaihim wa aatainaahu minal kunoozi maaa inna mafaati hahoo latanooo'u bil'usbati ulil quwwati iz qaala lahoo qawmuhoo laa tafrah innal laahaa laa yuhibbul fariheen (al-Q̈aṣaṣ 28:76)

Sahih International:

Indeed, Qarun was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allah does not like the exultant. (Al-Qasas [28] : 76)

1 Mufti Taqi Usmani

Indeed Qārūn was from the people of Mūsā, then he rebelled against them. And We had given to him such treasures as their keys would weigh too heavy for a strong group of people. (Remember) when his people said to him, “Do not exult. Surely, Allah does not like the exultant.