Skip to main content
awalam
أَوَلَمْ
And is (it) not
yakfihim
يَكْفِهِمْ
sufficient for them
annā
أَنَّآ
that We
anzalnā
أَنزَلْنَا
revealed
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
yut'lā
يُتْلَىٰ
(which) is recited
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
to them?
inna
إِنَّ
Indeed,
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that,
laraḥmatan
لَرَحْمَةً
surely is a mercy
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
who believe.

Awa lam yakfihim annaaa anzalnaa 'alaikal kitaaba yutlaa 'alaikhim; inna fee zaalika larahmatanw wa zikraa liqawminy yu'minoon

Sahih International:

And is it not sufficient for them that We revealed to you the Book [i.e., the Quran] which is recited to them? Indeed in that is a mercy and reminder for a people who believe.

1 Mufti Taqi Usmani

Is it not sufficient for them that We have sent down to you the Book that is being recited to them? Surely in it there is mercy and advice for a people who believe.