Skip to main content
bismillah

الٓمٓ
Alif Laam Meem

Alif-Laaam-Meeem

Alif, Lam, Meem.

Tafsir

أَحَسِبَ
Do think
ٱلنَّاسُ
the people
أَن
that
يُتْرَكُوٓا۟
they will be left
أَن
because
يَقُولُوٓا۟
they say
ءَامَنَّا
"We believe"
وَهُمْ
and they
لَا
will not be tested?
يُفْتَنُونَ
will not be tested?

Ahasiban naasu anyu yutrakooo any yaqoolooo aamannaa wa hum la yuftanoon

Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried?

Tafsir

وَلَقَدْ
And indeed
فَتَنَّا
We tested
ٱلَّذِينَ
those who
مِن
(were) before them
قَبْلِهِمْۖ
(were) before them
فَلَيَعْلَمَنَّ
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
And Allah will surely make evident
ٱلَّذِينَ
those who
صَدَقُوا۟
(are) truthful
وَلَيَعْلَمَنَّ
and He will surely make evident
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars

Wa laqad fatannal lazeena min qablihim fala ya'lamannal laahul lazeena sadaqoo wa la ya'lamannal kaazibeen

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.

Tafsir

أَمْ
Or
حَسِبَ
think
ٱلَّذِينَ
those who
يَعْمَلُونَ
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
أَن
that
يَسْبِقُونَاۚ
they can outrun Us
سَآءَ
Evil is
مَا
what
يَحْكُمُونَ
they judge

Am hasibal lazeena ya'maloonas sayyiaati any yasbiqoonaa; saaa'a maa yahkumoon

Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge.

Tafsir

مَن
Whoever
كَانَ
[is]
يَرْجُوا۟
hopes
لِقَآءَ
(for the) meeting
ٱللَّهِ
(with) Allah
فَإِنَّ
then indeed
أَجَلَ
(the) Term
ٱللَّهِ
(of) Allah
لَءَاتٍۚ
(is) surely coming
وَهُوَ
And He
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Man kaana yarjoo liqaaa 'allaahi fa inna ajalal laahi laaat; wa Huwass Sameeul 'Aleem

Whoever should hope for the meeting with Allah – indeed, the term [decreed by] Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing.

Tafsir

وَمَن
And whoever
جَٰهَدَ
strives
فَإِنَّمَا
then only
يُجَٰهِدُ
he strives
لِنَفْسِهِۦٓۚ
for himself
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَغَنِىٌّ
(is) Free from need
عَنِ
of
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds

Wa man jaahada fainnamaa yujaahidu linafsih; innal laaha laghaniyyun 'anil 'aalameen

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is Free from need of the worlds.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous (deeds)
لَنُكَفِّرَنَّ
surely We will remove
عَنْهُمْ
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
and We will surely reward them
أَحْسَنَ
(the) best
ٱلَّذِى
(of) what
كَانُوا۟
they used
يَعْمَلُونَ
(to) do

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lanukaf firanna 'anhum saiyiaatihim wa lanajziyannahum ahsanal lazee kaanoo ya'maloon

And those who believe and do righteous deeds – We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.

Tafsir

وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
ٱلْإِنسَٰنَ
(on) man
بِوَٰلِدَيْهِ
goodness to his parents
حُسْنًاۖ
goodness to his parents
وَإِن
but if
جَٰهَدَاكَ
they both strive against you
لِتُشْرِكَ
to make you associate
بِى
with Me
مَا
what
لَيْسَ
not
لَكَ
you have
بِهِۦ
of it
عِلْمٌ
any knowledge
فَلَا
then (do) not
تُطِعْهُمَآۚ
obey both of them
إِلَىَّ
To Me
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
فَأُنَبِّئُكُم
and I will inform you
بِمَا
about what
كُنتُمْ
you used
تَعْمَلُونَ
(to) do

Wa wassainal insaana biwaalidaihi husnanw wa in jaahadaaka litushrika bee maa laisa laka bihee 'ilmun falaa tuti'humaa; ilaiya marji'ukum fa unabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon

And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
We will surely admit them
فِى
among
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Wallazeena aamanoo w a'amilus saalihaati lanudkhilan nahum fis saaliheen

And those who believe and do righteous deeds – We will surely admit them among the righteous [into Paradise].

Tafsir

وَمِنَ
And of
ٱلنَّاسِ
the people
مَن
(is he) who
يَقُولُ
says
ءَامَنَّا
"We believe
بِٱللَّهِ
in Allah"
فَإِذَآ
But when
أُوذِىَ
he is harmed
فِى
in
ٱللَّهِ
(the Way of) Allah
جَعَلَ
he considers
فِتْنَةَ
(the) trial
ٱلنَّاسِ
(of) the people
كَعَذَابِ
as (the) punishment
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَئِن
But if
جَآءَ
comes
نَصْرٌ
victory
مِّن
from
رَّبِّكَ
your Lord
لَيَقُولُنَّ
surely they say
إِنَّا
"Indeed, we
كُنَّا
were
مَعَكُمْۚ
with you"
أَوَلَيْسَ
Is not
ٱللَّهُ
Allah
بِأَعْلَمَ
most knowing
بِمَا
of what
فِى
(is) in
صُدُورِ
(the) breasts
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?

Wa minan naasi many yaqoolu aamannaa billaahi faizaaa ooziya fil laahi ja'ala fitnatan naasi ka'azaabil laahi wa la'in jaaa'a nasrum mir Rabbika la yaqoolunna innaa kunnaa ma'akum; awa laisal laahu bi a'lama bimaa fee surdooril 'aalameen

And of the people are some who say, "We believe in Allah," but when one [of them] is harmed for [the cause of] Allah, he considers the trial [i.e., harm] of the people as [if it were] the punishment of Allah. But if victory comes from your Lord, they say, "Indeed, We were with you." Is not Allah most knowing of what is within the breasts of the worlds [i.e., all creatures]?

Tafsir
Quran Info (About) :
Al-'Ankabut
القرآن الكريم:العنكبوت
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-'Ankabut
Chapter:29
Surah Alias:-
Surah Title:The Spider
Number of verses:69
Total Words:980
Total Characters:4165
Number of Rukūʿs:7
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:85
Starting from verse:3340