فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِيْنَ لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ ( الروم: ٦٠ )
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
inna
إِنَّ
Indeed
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) true
walā
وَلَا
And (let) not
yastakhiffannaka
يَسْتَخِفَّنَّكَ
take you in light estimation
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
lā
لَا
(are) not
yūqinūna
يُوقِنُونَ
certain in faith
Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wa laa yastakhif fannakal lazeena laa yooqinoon (ar-Rūm 30:60)
Sahih International:
So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith]. (Ar-Rum [30] : 60)
1 Mufti Taqi Usmani
So, be patient. Surely Allah’s promise is true, and let not the disbelievers shake your firmness.