Skip to main content
awalam
أَوَلَمْ
Do not
yatafakkarū
يَتَفَكَّرُوا۟
they ponder
فِىٓ
within
anfusihim
أَنفُسِهِمۗ
themselves?
مَّا
Not
khalaqa
خَلَقَ
Allah (has) created
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth,
wamā
وَمَا
and what
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
(is) between them
illā
إِلَّا
except
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
wa-ajalin
وَأَجَلٍ
and (for) a term
musamman
مُّسَمًّىۗ
appointed.
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed,
kathīran
كَثِيرًا
many
mina
مِّنَ
of
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
biliqāi
بِلِقَآئِ
in (the) meeting
rabbihim
رَبِّهِمْ
(with) their Lord
lakāfirūna
لَكَٰفِرُونَ
surely (are) disbelievers.

Awalam yatafakkaroo feee anfusihim; maa khalaqal laahus samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bil haqqi wa ajalim musammaa; wa inna kaseeram minan naasi biliqaaa'i Rabbihim lakaafiroon

Sahih International:

Do they not contemplate within themselves? Allah has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in the meeting with their Lord, are disbelievers.

1 Mufti Taqi Usmani

Did they not reflect in their own selves? Allah did not create the heavens and the earth and what is between them but with a just cause and for an appointed time. Yet many of the people are disbelievers in the meeting with their Lord.