Skip to main content

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍۗ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ   ( لقمان: ١٠ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
bighayri
بِغَيْرِ
without
ʿamadin
عَمَدٍ
pillars
tarawnahā
تَرَوْنَهَاۖ
that you see
wa-alqā
وَأَلْقَىٰ
and has cast
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firm mountains
an
أَن
lest
tamīda
تَمِيدَ
it (might) shake
bikum
بِكُمْ
with you
wabatha
وَبَثَّ
and He dispersed
fīhā
فِيهَا
in it
min
مِن
from
kulli
كُلِّ
every
dābbatin
دَآبَّةٍۚ
creature
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
And We sent down
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
māan
مَآءً
water
fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
then We caused to grow
fīhā
فِيهَا
therein
min
مِن
of
kulli
كُلِّ
every
zawjin
زَوْجٍ
kind
karīmin
كَرِيمٍ
noble

Khalaqas samaawaati bi ghairi 'amadin tarawnahaa wa alqaa fil ardi rawaasiya an tameeda bikum wa bassa feehaa min kulli daaabbah; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an fa ambatnaa feeha min kulli zawjin kareem (Luq̈mān 31:10)

Sahih International:

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind. (Luqman [31] : 10)

1 Mufti Taqi Usmani

He has created the skies without the pillars that you may see, and placed mountains on the earth, lest it shakes with you, and spread over it all kinds of creatures. And We sent down water from the heavens, and caused to grow in it every noble pair.