Skip to main content

وَقَالُوْٓا ءَاِذَا ضَلَلْنَا فِى الْاَرْضِ ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ بَلْ هُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ كٰفِرُوْنَ   ( السجدة: ١٠ )

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
a-idhā
أَءِذَا
"Is (it) when
ḍalalnā
ضَلَلْنَا
we are lost
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
a-innā
أَءِنَّا
will we
lafī
لَفِى
certainly be in
khalqin
خَلْقٍ
a creation
jadīdin
جَدِيدٍۭۚ
new?"
bal
بَلْ
Nay
hum
هُم
they
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers

Wa qaalooo 'a-izaa dalalnaa fil ardi 'a-innaa lafee khalqin jadeed; bal hum biliqaaa'i rabbihim kaafirroon (as-Sajdah 32:10)

Sahih International:

And they say, "When we are lost [i.e., disintegrated] within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?" Rather, they are, in the meeting with their Lord, disbelievers. (As-Sajdah [32] : 10)

1 Mufti Taqi Usmani

And they said, “Is it that when we disappear in the earth-is it that we really come into a new creation?” Rather they are ones who deny the meeting with their Lord.